64天,《傲慢与偏见》大女儿简为什么自感有点意外?

  发布时间:2026-01-01 18:36:48   作者:玩站小弟   我要评论
文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津一昨日流量收入0.70元。这是第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是个青年楷模,看简是怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:“I w 。




文/liangchaoxford 广东凉茶煲牛津

昨日流量收入0.70元4天
这是傲慢第64天阅读英文版《傲慢与偏见》。
上篇笔记讲到伊莉莎白夸赞宾利是大女黑龙江某某电气经销部个青年楷模,看简是儿简怎么接着妹妹的话头继续讲宾利:
“I was very much flattered by his asking me to dance a second time. I did not expect such a compliment.”
“他第二次请我跳舞,我有点受宠若惊。自感我没想到有这样的有点意外恭维。”

这段英语文字有陌生词4天我查阅:
1. flattered
词性:形容词(过去分词作表语)
含义:受宠若惊的傲慢;感到荣幸的
用法:描述被再次邀请跳舞时的愉悦与满足感。
我补充3个例句,大女体会“glattered”的儿简用法,都是自感长句子,我是有点意外要提高点例句难度,反复4天黑龙江某某电气经销部读几遍,或者是傲慢过一些时间拿出来复习几遍。
“They call my song ‘Divine Comedy’, and they call me the ‘Godmother’. I’m flattered ,” Gong told Nanfang Daily.
在接受《南方日报》采访时,大女龚琳娜说:“他们说我的歌是‘神曲’并称我为教母,这让我受宠若惊。
Lu was flattered to learn about her illustration's quasi-icon status, she says, but of course a stock image's popularity does not translate directly into revenue.
当Lu得知到她作品即将成为一个正式标志时很是受宠若惊,但是她仍表示,素材库受欢迎并不能并直接转化为收益。
The more popular the site becomes, the more likely it will be used to spread malware, so perhaps SlideShare should be somewhat flattered that they've reached this level of notoriety.
网站越流行,那么它们越有可能会被用来散播恶意软件。 因此SlideShare应该有些受宠若惊,因为他们已经达到了被人利用的用户规模。
2. compliment
词性:名词
含义:称赞;恭维
用法:“被再次邀请跳舞”,强调“社交夸赞”。
“我有点受宠若惊在他第二次邀请我跳舞时,我没想到这么受恭维。”
这句话是简给妹妹伊丽莎白说的,她是贝家大女儿,对宾利先生有好感。
我补充几个“compliment”的权威例句,慢慢体会:
And he pointed out that UC Web was investing in startups to compliment its core product.
他指出,UC Web 正在投资初创企业以补充其核心产品。
It is, all snarkiness aside, a terrific compliment to be recognized in this way.
撇开所有刻薄的评论不谈,以这种方式获得认可绝对是极大的称赞。
Many progressives in California take that as a compliment since Greeks are ostensibly happier.
加利福尼亚的许多进步人士将其视为一种称赞,因为表面上希腊人更幸福。
The greatest compliment you can pay your host is to be attentive, relaxed, and appreciative.
你能给予主人的最大称赞就是专注、放松且心怀感激。
This is not going to sound like the greatest compliment ever: It's certainly better than nothing.
这听起来肯定不是最棒的称赞,但肯定聊胜于无。
上面这两个单词,及我补充的例句,熟练起来还真的要反复几遍,这过个几遍我还是不熟练。

为了更好的理解这个句子,我拆解开读一遍:
1. “I was very much flattered by his asking me to dance a second time.”
flattered:受宠若惊的;感到荣幸的。
asking me to dance a second time:再次邀请我跳舞。
2. “I did not expect such a compliment.”
“我没料到会得到这样的称赞(指再次被邀请跳舞)”。
compliment:称赞;恭维。
did not expect:没想到。
这段文字很短,但描述了简“受宠若惊+意外的心理”。
这是第一轮阅读英文版的《傲慢与偏见》,不过多的鉴赏或欣赏,也不过多的思索这本小说里更丰富的东西,只是从头到尾的先过一遍,知道这本小说每个段落每个篇章讲的啥就好。

相关文章

  • 东部战区演习第2天:将在目标海域空域组织实弹射击

      ##[转发关注!#东部战区组织实弹射击#]今日8时至18时,中国人民解放军东部战区将在图中海域和空域,进行重要军事演习,并组织实弹射击。中国人民解放军打“独”促统决不手软,将持续组织反分裂反干涉行
    2026-01-01
  • 接待游客511万人次!九寨沟景区提前2个月破历史纪录

    原标题:接待游客511万人次!九寨沟景区提前2个月破历史纪录中新网成都11月1日电 (记者 安源)记者1日从九寨沟景区管理局获悉,九寨沟景区旅游接待破历史纪录,截至1日14时,2024年景区共接待游客
    2026-01-01
  • 李锦韬

    基础教育的重要性、基础性、先导性是为人的一生打下做人的基础和进一步学习的基础李锦韬特级教师、辽宁省首批功勋教师,沈阳市第一三四中学原校长党的二十届三中全会提出统筹推进教育科技人才体制机制一体改革,健全
    2026-01-01
  • 朝鲜外务省:将继续加强遏制敌对势力军事威胁

      当地时间11月1日,朝鲜外务省发言人发表声明称,朝鲜将继续努力加强遏制敌对势力军事威胁、维持地区实力平衡。  声明表示,朝鲜进行的最新型洲际弹道导弹“火星炮-19”型试射,作为针对敌对势力挑战朝鲜
    2026-01-01
  • 巴西前总统博索纳罗离开监狱入院接受手术

    △博索纳罗资料图)  当地时间12月24日,巴西前总统博索纳罗被判刑后首次离开监狱,入院接受手术。  此前,巴西联邦最高法院法官亚历山大·德莫赖斯批准了博索纳罗辩护团队提出的手术申请,但驳回了转为居家
    2026-01-01
  • 巴西总统取消赴秘鲁参加APEC领导人会议行程

      总台记者当地时间10月31日获悉,巴西总统顾问宣布,因头部受伤,该国总统卢拉取消赴秘鲁利马参加即将举行的亚太经合组织APEC)第三十一次领导人非正式会议的行程。△巴西总统卢拉  位于巴西首都巴西利
    2026-01-01

最新评论

dmsg3.mthb.45mue.cwwd.wp2s2.akem.dslgw.aln.laoying.sbs